Ads Top

Un Experimento con Español (An Experiment with Spanish)

Scroll down for an English version.

Amo mucho a la comunidad de Tableau. A través de esta comunidad, he mejorado mis habilidades de Tableau, he aumentado mi red profesional y he encontrado muchos amigos de por vida. Debido a mi propia experiencia con la comunidad, siempre quise ayudar a ampliarla y diversificarla. Una cosa, en particular, que he querido es encontrar una manera de aumentar la diversidad geográfica de la comunidad, ya que siento que hay grandes oportunidades para ayudar a las personas a "ver y comprender los datos" en todo el mundo.


Como copropietario de un popular blog de Tableau, se me ocurrió que una forma de hacerlo sería proporcionar nuestros blogs en diferentes idiomas. Descubrí que la mayoría de los blogs de Tableau tienden a estar escritos en inglés y creo que existe la oportunidad de proporcionar blogs en otros idiomas. Si bien hay 379 millones de hablantes nativos de inglés en el mundo y millones más que hablan inglés como segundo idioma, todavía hay muchas personas que hablan y leen poco o nada de inglés. Hay 1.300 millones de hablantes nativos de chino (917 millones hablan mandarín) y 460 millones de hablantes nativos de español (The 10 Most Spoken Languages In The World). Hace mucho que admiro a Rosario Gauna y el hecho de que ella mantiene un blog bilingüe, escribiendo tanto en español como en inglés. Entonces, ¿qué pasaría si pudiera encontrar una manera de hacer algo similar y traducir nuestros blogs al chino y / o español para ayudar a los usuarios de Tableau en estas comunidades?

Desafortunadamente, esto tiene algunos desafíos bastante significativos. En primer lugar, no hablo ningún otro idioma. Vivo en una parte de los Estados Unidos donde puedo conducir cientos (o incluso miles) de millas en cualquier dirección y solo encuentro hablantes de inglés (con algunas excepciones, como Quebec) y mis dos años de español en la escuela secundaria, desafortunadamente, realmente no se apoderó. Eso nos deja encontrar un servicio para la traducción, pero estos tienden a costar dinero y realmente no tenemos el presupuesto para eso. Nuestro blog es algo que hacemos de forma gratuita. Kevin y yo no ganamos dinero con eso, ni siquiera alojamos anuncios. Entonces, pagar por un servicio no es realmente una opción viable. Otro problema es que gran parte de nuestro contenido es altamente técnico y de naturaleza específica de Tableau. Por lo tanto, incluso si pudiéramos encontrar una persona o un servicio que fuera asequible, esa persona aún necesitaría algún conocimiento de Tableau.

Mientras pensaba en la logística de todo esto, recibí un correo electrónico de mi amigo, Peiyun (Sherry) Shen. Ella contactó en nombre de un "Grupo chino de intercambio de conocimientos de Tableau" dirigido por Chu Xiu. El grupo de 19 voluntarios está trabajando muy duro para construir una comunidad Tableau más fuerte en China y uno de sus enfoques ha sido traducir blogs populares en inglés al chino. Ellos ofrecieron gentilmente traducir algunos de nuestros blogs. Como esto era exactamente lo que esperaba / planeaba hacer, acordamos con entusiasmo. El grupo ya ha traducido 28 de nuestros blogs y planea continuar con más traducciones en el futuro. ¡Estoy muy agradecido con este maravilloso equipo de voluntarios que están trabajando tan duro para ayudar a ampliar la comunidad de Tableau en China!

Con el grupo de intercambio de conocimientos dirigido a los chinos, seguí pensando en español. Decidí comenzar a experimentar con servicios de traducción basados ​​en tecnología, como los que ofrecen AWS y Google. Como prueba, traduje un blog particularmente técnico al español y portugués y le pedí a Rosario Gauna y Rodrigo Calloni que los revisaran. Si bien las traducciones eran imperfectas, ambos acordaron que eran legibles y comprensibles.

Por lo tanto, hemos decidido llevar este experimento un paso más allá. Hemos creado una versión en español de nuestro blog, www.flerlagetwinsespanol.com y hemos publicado un blog, 3 Formas de Pivotar Datos para Tableau, traducido mediante Google Translate. El blog usa fuentes de datos en español y todas las capturas de pantalla de Tableau Desktop / Prep también usan versiones en español. Admito que no tengo idea de lo buena que es la traducción y estoy seguro de que he cometido algunos errores en el camino, pero he decidido probar esto y ver cómo funciona.

Tenga en cuenta que, actualmente, esto es solo un experimento. Si la traducción es terrible, valió la pena intentarlo; nos detendremos aquí y volveremos a la mesa de dibujo. Pero, si la comunidad Tableau de habla hispana entiende que la traducción es comprensible, planearemos agregar más blogs con el tiempo. Es mucho trabajo, por lo que no traduciremos todos nuestros blogs, pero trataremos de traducir algunos de nuestros más populares. Entonces, si eres hispanohablante, no dudes en leer el blog y decirnos qué piensas. Y, por supuesto, agradecemos sus comentarios y comentarios, ya que sin duda ayudarán a que este proyecto sea más viable.

¡Gracias por leer!

…………………

An Experiment with Spanish
I love the Tableau Community so much. Through this community, I’ve enhanced my Tableau skills, I’ve grown my professional network, and found a lot of lifetime friends. Because of my own experience with the community, I’ve always wanted to help broaden and diversify it. One thing, in particularly, I’ve wanted is to find a way to increase the community’s geographic diversity, as I feel there are great opportunities to help people “see and understand data” all over the world.

As the co-owner of a popular Tableau blog, it occurred to me that one way to do this would be to provide our blogs in different languages. I’ve found that most Tableau blogs tend to be written in English and I think there is an opportunity to provide blogs in other languages. While there are 379 million native English speakers in the world and millions more who speak English as a second language, there are still many people who speak and read little to no English at all. There are 1.3 billion native speakers of Chinese (917 million speak Mandarin) and 460 million native Spanish speakers (The 10 Most Spoken Languages In The World). I’ve long admired Rosario Gauna and the fact that she maintains a bi-lingual blog, writing in both Spanish and English. So, what if I could find a way to do something similar and translate our blogs into Chinese and/or Spanish in order to help Tableau users in these communities?

Unfortunately, this has some pretty significant challenges. First and foremost, I don’t speak any other languages. I live in a part of the United States where I can drive hundreds (or even thousands) of miles in any direction and only encounter English speakers (with a few exceptions, such as Quebec) and my two years of high school Spanish, unfortunately, didn’t really take hold. That leaves us with finding a service for translation, but these tend to cost money and we don’t really have the budget for that. Our blog is something we do for free. Kevin and I make no money on it—we don’t even host advertisements. So, paying for a service isn’t really a viable option. Another problem is that much of our content is highly technical and Tableau-specific in nature. So, even if we were able to find a person or service that was affordable, that person would still need some knowledge of Tableau.

As I was thinking through the logistics of all this, I received an email from my friend, Peiyun (Sherry) Shen. She reached out on behalf of a “Chinese Tableau Knowledge Sharing Group” led by Chu Xiu. The group of 19 volunteers is working very hard to build a stronger Tableau community in China and one of their approaches has been to translate popular English blogs into Chinese. They graciously offered to translate some of our blogs. As this was exactly what I was hoping/planning to do, we enthusiastically agreed. The group has already translated 28 of our blogs and are planning to continue with more translations in the future. I’m so thankful to this wonderful team of volunteers who are working so hard to help broaden the Tableau community in China!

With Chinese being addressed by the knowledge sharing group, I continued to think about Spanish. I decided to start experimenting with technology-based translation services, such as those offered by AWS and Google. As a test, I translated one particularly technical blog into Spanish and Portuguese and asked Rosario Gauna and Rodrigo Calloni to review them. While the translations were imperfect, both agreed that they were readable and understandable.

Thus, we’ve decided to take this experiment one step further. We’ve created a Spanish-language version of our blog, www.flerlagetwinsespanol.com and have posted one blog, 3 Formas de Pivotar Datos para Tableau, translated using Google Translate. The blog uses data sources in Spanish and all Tableau Desktop/Prep screenshots use Spanish versions as well. I’ll admit that I have no idea how good the translation is and I’m sure that I’ve made some mistakes along the way, but I’ve decided to give this a try and see how it works.

Keep in mind that, currently, this is just an experiment. If the translation is terrible, then it was worth a shot; we’ll stop here and go back to the drawing board. But, if the translation proves to be understandable by the Spanish-speaking Tableau community, then we’ll plan to add more blogs over time. It’s a lot of work, so we won’t be translating all of our blogs, but we will try to translate some of our more popular ones. So, if you’re Spanish-speaker, then please feel free to give the blog a read and let us know what you think. And, of course, we welcome your feedback and comments as they will certainly help to make this project more viable.

Thanks for reading!


Ken Flerlage, September 14, 2020


4 comments:

  1. Gracias por este esfuerzo, me parece que DeepL tiene una traducción mas precisa, y tenes una versión Desktop, y es totalmente gratis.

    ReplyDelete
  2. Hola Kevin y Ken. Su blog es uno de mis favoritos y también los sigo por Twitter, incluyendo la evolución del COVID de Kevin (or Ken?). Me parece una excelente idea para acercar a la comunidad hispanohablante a Tableau. Les brindo humildemente mi apoyo, tengo conocimientos de Tableau (Certified), un poquito de Inglés y soy cubano (español nativo).

    ReplyDelete
    Replies
    1. ¡Muchas gracias, Roberto! Estamos felices de que encuentres nuestro sitio útil. Y gracias por la oferta de ayuda. Sé que nuestras traducciones nunca serán perfectas, pero si ves algo que esté descaradamente mal, por favor, háznoslo saber.

      Delete

Powered by Blogger.